"رواية بيتر بان بالمعطف القرمزي" بالعربية للمرة الأولى

تم نشره في الأربعاء 19 كانون الأول / ديسمبر 2007. 10:00 صباحاً

عمان-الغد - كلفت الكاتبة الشهيرة، جيرالدين مكوريان، تأليف روايتها "بيتر بان بالمعطف القرمزي"، من قبل مستشفى "غريت اورموند ستريت" للأطفال، لتكون التتمة الرسمية لرواية "بيتر بان" للكاتب العالمي، جي. ام. باري.

وكانت هذه الأخيرة قد دخلت قائمة الكتب الأكثر شهرة والأكثر مبيعاً في تاريخ النشر في العالم في أعقاب انتاجها سلسلة من الأفلام السينمائية التي يترقبها مئات الملايين من أقصى الكرة الأرضية الى أقصاها.

تتميز هذه الرواية التي ترجمت الى العربية من قبل افنان سعد الدين وصدرت عن الدار العربية للعلوم بالتطابق الكبير بين اسلوبي الكاتبين الى حد التماهي، خصوصاً في ما يتعلق بالتواصل الخلاق بينهما وايصال ملكة التخيل لدى الأطفال الى حدود غير مسبوقة. تعود بنا الكاتبة، في هذه الرواية المدهشة، بكل المقاييس، الى ارض القراصنة وعالم الجن لتجذب الأطفال والكبار أيضاً الى مناطق رائعة في دوائر الخيال النابض بالحياة والأمل وتحفيز الارادة وتعزيز الثقة بالنفس.

تنطوي هذه المغامرة الرائعة على استكشاف لأبطال جدد مفعمين بحب البطولة والقيم الانسانية والدفاع عن المظلوم وإعادة الحق الى اصحابه. وتتضمن الرواية مشاهد تخاطب القلب قبل العين، تدور حول منظومة واسعة من المخاطر الكبرى التي تتهدد الانسان الضعيف، المتردد، الذي يفتقر عادة الى الايمان الحقيقي بما يعتقد به.

ومع ذلك، فإن شخصيات الرواية تلقي بنفسها في المجهول لتواجه اقدارها بشجاعة.

التعليق