"سلة العنب" من تعريب صالح: باكورة إصدارات سلسلة "حاتم"

عمّان - الغد - صدر عن المؤسسة الصحافية الأردنية "الرأي"، الكتاب الأول ضمن سلسلة كتاب "حاتم"، المجلة المخصصة للأطفال.

الكتاب الذي جاء بعنوان "سلة العنب وحكايات أخرى من تراث الشعوب"، من تعريب الكاتبة هيا صالح، ورسوم وإخراج الفنان لؤي حازم.

اضافة اعلان

يأتي إصدار الكتاب، بحسب المقدمة التي وضعتها رئيسة تحرير "حاتم" الكاتبة سميحة خريس، ضمن جهود "الرأي" الرامية إلى ترسيخ دورها الريادي إعلامياً وثقافياً وفكرياً واجتماعياً، عبر منشورات تُعنى بكل فئات المجتمع، وتتوجه للمراحل المختلفة، لتخاطب الأولاد والبنات في العالم العربي خطاباً مدروساً، ينفتح على العصر، ويتيح لهم النمو في أجواء علمية وفكرية سليمة.

وتضيف خريس: "نُهدي كل طفل في الأردن والوطن العربي الكتاب الأول في هذه السلسلة، والطُّموحُ أن تستمر، وأن يتحقّق التفاعل معها".

يتضمن الكتاب مجموعة مختارة من الحكايات التي تنتمي إلى فلكلور شعوب مختلفة وحضارات متنوعة، تعكس قيماً نبيلة، وتؤشر إلى تجارب إنسانية فريدة ومهمة، من دون التنازل عن شروط الفن والإمتاع الراقي.

يشتمل الكتاب على عشر قصص هي: "البرعم الوردي الصغير" وهي قصة مستوحاة من التراث الإنجليزي، "أرنوب الصغير" من التراث الإفريقي، "فتاة البرتقالة" من التراث الإسباني، "احتراق حقول الأرز" من التراث الياباني، "راعي الإوز والحاكم" من التراث الروماني القديم، "سلة العنب" من التراث الصقلي، "الرجل العجوز والدب" من التراث الروسي، "وي لي الغضبان" من التراث الصيني، "إنقاذ القطار" من التراث الهولندي و"فتى الكوالا" من التراث الأسترالي.

ولعل تعدد الحضارات التي قدمت منها هذه القصص، يؤكد أهمية الحوار والتثاقف بين الشعوب، ويفتح جسراً من التواصل بينها.

تكشف الترجمة لقصص الكتاب، عن عناية فائقة بانتقاء الألفاظ والكلمات والتراكيب اللغوية التي تجسد الصورة وتوصل الفكرة في قالب لغوي شيق، أبعد ما يكون عن التعقيد أو الجمود، مع مراعاة القيم الثقافية لمجتمع الطفل العربي.

ويعزز هذا التوجه الرسوم الموحية التي تستلهم موتيفات كلٍّ من الحضارات التي أُخذت منها القصص، وتضع الطفل في أجوائها، إضافة إلى التصميم الفني المتجدد، بعيداً عن النمطية والرتابة.